1. TÍTULO Y BREVE DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO.

Pequeña introducción:
Trabajando en Alcalá de Henares, ciudad en la que “todo es cervantino” (la plaza principal, la casa de Cervantes, la pila bautismal de Cervantes, la entrega de los premios Cervantes, la festividad local, el día 9 de octubre, porque, en ese día, de 1.547, fue bautizado Cervantes…, incluso la gaseosa de fabricación local se llamaba “la Cervantina”), parece muy apropiada la oportunidad para engancharnos al día 23 de abril, como nexo de unión entre dos grandes (¿las más grandes?) figuras de la literatura universal: Miguel de Cervantes y William Shakespeare.
Como más tarde repetiré, al hablar de los objetivos de este esbozo de proyecto, aprender una lengua es salir a descubrir al otro, su manera de vivir, de pensar, de expresarse. Ahí radica la principal aportación del aprendizaje de un idioma a la formación ciudadana. El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas señala que quien aprende otras lenguas desarrolla habilidades interculturales.

Me parece que la utilización de este vínculo y las coincidencias entre Cervantes y Shakespeare, es un buen “gancho” para que mis alumnos (algunos de mis alumnos) colaboren con otros, de otros centros de Alcalá de H., y con otros nativos de la lengua de Shakespeare, que también quieran practicar en la lengua nativa de Cervantes para conocer mejor y más sobre la cultura de dos países, a caballo de los siglos XVI y XVII, establecer contrastes entre las obras literarias de estos dos genios, e incluso conocer cómo eran los lugares en los que, por entonces, se representaban las obras, su desaparición, los motivos, y su evolución, hasta llegar a su actual momento, enlazando The Globe, en Londres, con el Corral de Comedias de Alcalá de Henares.

                                           El título: Cervantes/Shakespeare <=> Español/English

       2. ALUMNOS PARTICIPANTES.

Quince alumnos de 4º ESO (Diversificación), y otros 15 alumnos de 1º de Bachillerato, del IES Albéniz de Alcalá de Henares, con edades comprendidas entre 16 y 18 años.

       3. ÁREA DE CONTENIDOS O ASIGNATURA DEL PROYECTO.

En principio el proyecto emana desde la asignatura de lengua inglesa, aunque, especialmente para los alumnos de Bachillerato, pueden incorporarse contenidos de Literatura.

       4. OBJETIVOS DEL PROYECTO.

Se enfocan desde tres vertientes diferenciadas:

a) Práctica lingüística (escrita y oral) en inglés, para castellanos parlantes, bien entre ellos, o  con nativos en lengua inglesa (la de Shakespeare)  que, además, estén interesados en el aprendizaje del español (el de Cervantes).

b) Uso del binomio cultural, Shakespeare-Cervantes/Alcalá de Henares, como vínculo de las actividades discursivas bilingües.

c) Conocimiento del impacto literario de las dos figuras universales de las letras, española e inglesa, así como de los inicios, problemas, evolución y presente de los eswpacios de representación teatral en aquella época, como el Corral de
Comedias de Alcalá de Henares y el Globe de Londres.

Aprender una lengua es salir a descubrir al otro, su manera de vivir, de pensar, de expresarse. Ahí radica la principal aportación del aprendizaje de un idioma a la formación ciudadana. El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas señala que quien aprende otras lenguas desarrolla habilidades interculturales. 

       5. LENGUA.

El desarrollo del proyecto utilizará dos lenguas: inglés y español.  Sin embargo, en las comunicaciones no se permitirá la elección libre del idioma, sino que, en función de los objetivos, se someterá a los siguientes criterios:

a) Cuando las comunicaciones tengan lugar entre alumnos cuya lengua nativa sea el español, se realizarán siempre en inglés.

b) Cuando las comunicaciones se celebren entre alumnos con lengua nativa española con nativos de cualquier otra lengua, se realizarán alternativamente, en inglés y español (con un mínimo de dos comunicaciones semanales).

Nuestro alumnado será agrupado en tres niveles de dominio de la lengua inglesa: bajo medio-bajo y medio.

       6. INTEGRACIÓN EN LA PROGRAMACIÓN.

El proyecto, al menos en su primera aplicación, será una actividad voluntaria.

       7. CONTENIDOS.

De la lectura de los objetivos, y de la posterior propuesta de tareas a realizar por los alumnos, pueden deducirse buena parte de los contenidos generales, aunque el proyecto, en esta fase inicial de propuesta, está absolutamente abierto a las aportaciones que puedan sugerir otros profesores y, por descontado, a aquellos contenidos más específicos que resulten más atractivos e ilusionantes para los alumnos.

Resulta evidente que la  pretensión está en la práctica de intercambios comunicativos colaborativos  en las dos lenguas, con un medio-provocador de investigación para las partes: Shakespeare y Cervantes -especialísimamente para los estudiantes de Alcalá de Henares-.

De cara a la evaluación del producto final, los profesores y los alumnos participantes, además de evaluar los potenciales propios del aprendizaje mediante proyectos, estableceremos qué contenidos, lingüísticos, comunicativos, culturales y literarios, someteremos a valoración   

       8. PLATAFORMA, APLICACIONES Y MODOS DE INTERCAMBIO.

En principio no es un aspecto que esté cerrado, quedando abierto a los acuerdos que, en función de las experiencias previas y de los recursos materiales disponibles, puedan alcanzarse entre las partes participantes.

Pienso en la inscripción en Internet en el Aula, para la captación de socios castellano parlantes.

Para captar interesados cuya lengua materna sea la inglesa, utilizaré la plataforma ePals.

Es mi intención inicial crear un grupo de correo por nivel de dominio (de los tres previstos), para que todos los alumnos del mismo nivel pudiesen leer los mensajes de todos, dejando la selección del tipo de cuenta que deben crear los alumnos y dónde debe tener su alojamiento, a la decisión de los participantes.

Pienso que podrían establecerse emparejamientos de dobles parejas (cuatro siempre, y cuando sean nativos de lenguas distintas 2 y 2, con la responsabilidad de que, las usencias que por distintas causas puedan generarse, siempre sean asumidas por su pareja nativa, para evitar retrasos en las comunicaciones con la otra pareja).

En principio, propongo contar con herramientas que enriquezcan la comunicación, por ejemplo blogs, wikis, skype para la comunicación oral, etc.

       9. TAREAS QUE VAN A REALIZAR LOS ALUMNOS.

Como resultado final se espera que los alumnos, según los niveles establecidos, elaboren  presentaciones, blogs
colectivos, y vídeos, sobre los contenidos que se establezcan que, en cualquier caso, y como mínimo, considero que deberían versar sobre:

a) ¿Cómo eran los lugares en los que se representaban las actuaciones teatrales a finales del siglo XVI y principios del XVII en Inglaterra y en España?, ¿cómo, y por qué razones, fueron desapareciendo? 

b) Coincidencias entre las vidas de Shakespeare y Cervantes

c) Relaciones y evolución entre The Globe y el Corral de Comedias de Alcalá de Henares. Actividades actuales en cada uno de ellos. ¿Se cubrirá finalmente The Globe en 2012?

d) Comparativa literaria entre Cervantes y Shakespeare.

e) Tratamiento cultural que las sociedades española y británica conceden al teatro, con especial mención a los actores, directores, escritores, etc.

f) Audiciones, en vídeo o en directo, de representaciones teatrales (totales o parciales), de profesionales o aficionados, de obras de Shakespeare y Cervantes, realizando una crítica personal sobre las mismas.

g) Otras,que las partes involucradas pueden proponer

Como corresponde al tipo de actividad, inicialmente se procederá a seleccionar, definir y repartir los aspectos a tratar por los distintos grupos, buscando siempre una confluencia global para cada nivel establecido.

La búsqueda de información será la que corresponda y exija lo que previamente se haya seleccionado entre los participantes. Puestas en común sobre la información seleccionada, y su tratamiento, de cara a la presentación del producto final, tanto en la plataforma como ante el grupo en los respectivos centros participantes. Podría resultar muy interesante que los profesores grabasen los debates de aportación de ideas, para ser analizadas entre los colectivos nativos de cada idioma.

Será obligatorio que las parejas de nativos, se dirijan, a modo de despedida, valoración y agradecimiento final a sus pares, respecto a los aspectos favorables de la experiencia, proponiendo la continuidad de los contactos, incluida, en su caso, la posibilidad de intercambios físicos reales, como medio de aprendizaje mutuo del idioma y del  enriquecimiento de la relación personal, que supere el contacto virtual mediante la utilización de las redes sociales más usuales, Facebook, Twitter, etc.

Ni que decir tiene que, en lo que a los profesores respecta, estarían igualmente exigidos a prepara y grabar sus alegatos de valoración final para iguales, resaltando los logros superando las dificultades encontradas y, como los alumnos, asegurar los contactos y colaboraciones futuras, comprometiéndose a impulsar los intercambios físicos reales, siempre más enriquecedores que los virtuales.


      10. FRECUENCIA DE LA COMUNICACIÓN.

La frecuencia de las comunicaciones, salvo mejor criterio, será libre, ajustada a las demandas de las necesidades, aunque condicionada a un mínimo de dos veces por semana  que, en el caso de pares bilingües, se realizará una vez en inglés y otra en español y, se alternarán comunicaciones escritas con orales.

      11. DURACIÓN DEL PROYECTO.

La propuesta consiste en que el proyecto tenga una duración de tres meses naturales, sin perjuicio de que, por consenso entre las partes, pudiera ampliarse durante un mes más.

 

      12. EVALUACIÓN.

Para concretar el tipo de evaluación a realizar, como se ha indicado en el punto 7, se contará con los profesores y alumnos participantes, con quienes  estableceremos qué contenidos, lingüísticos, comunicativos, culturales y literarios, someteremos a valoración.

Por otra parte, se alcanzará un protocolo unificado respecto a la valoración, al final del proyecto, de los potenciales propios del aprendizaje mediante proyectos, tanto para los alumnos, como para los profesores participantes.


La autoevaluación, contrastada con la co-evaluación, será un aspecto relevante y significativo de la evaluación.

Como en todo proceso de evaluación, las partes implicadas evaluarán antes de empezar: medios disponibles, recursos, dominio de los recursos, formación de grupos, etc. ; durante el desarrollo del proyecto: las informaciones seleccionadas y su tratamiento, el cumplimiento de las responsabilidades previstas, los productos elaborados, las críticas y puestas en común, etc., y al final del proyecto: objetivos alcanzados y su grado de consecución,
satisfacción de los participantes (profesores y alumnos), etc.

Visitas: 187

Comentar

¡Necesitas ser un miembro de Internet en el Aula para añadir comentarios!

Participar en Internet en el Aula

Comentario por miguel barrera diciembre 4, 2011 a las 12:39pm

Hola Pilar:

creo que es unproyecto muy interesate y completo. La idea de que se recoja e alguna forma el desarrollo del proyecto puede contribuir a su mejora en sucesivas ediciones (del mismo proyecto) o para proyectos similares.

Espero que puedas realizarlo y seguirle la pista aunque haya terminado el curso... ;-)

Seguimos!!

2021   Creado por Red Social INTEF.   Tecnología de

Emblemas  |  Reportar un problema  |  Términos de servicio